Sobre .
Bajo .
S egú n .
Sin.
Excep to .
Cerca.
Hacia .
J.2
amishí, genasltí.
Alg un a d ifi cultad tra e el uso de
ge ·
náclli, amilláclLÍ:
voy h asta la ig lesia
aminá íbireobáclú
úmi.
En el sentido de
todo,
se expresa por
cJ¿isld, masltí,
v.
g.; mojarse h asta la cab eza,
mocldslli, moomáslti
ca-
b eza y todo.
Encima se expresa por
1Jlóba,
p osp.; sobre la cascada
moquimóba.
En el sen ti do de acerca d e
cltéga:
voy á
hablar sobre la borrach e r a
etéllZtiricltéga, eiélmiriibérai–
chémera.
En el sentido de deb aj o,
1'eré
p osp.: b ajo la casa
gari–
reré
ó
garÍ1'eréra,
p ues á veces r ecibe la enclítica
ra.
S e expres a por
erá,
posp.: según dice ella
erá ani bue–
ra:según
dice
J
es~ cristo :
J esucristo erá ani.
uple la preposición el adverbi o
tási:
sin casa
tási
gario
Literal traducci ón no es fácil hallar; por rodeo dicen,
v . g.; todos pecaron separ ado María ó separando á
i.
e ., excepto María ,
Marfaiguaná,'
t ambién se tradu·
ce por
itíbiro,
que dice; ella sólo quedó,
Maríaitibiro:
otras veces dicen
Marfa tasimé.
De este lado,
ibéamí,-
cerca de la casa,
ibéamíga1'í.
S in(f. j ími,
prep.: h acia Cuisá r ere.
j ími, sinéCuisárere
enáro.
. B.-l. De otras acepciones de las preposiciones castellanas,
se dirá al tra tar expresamente de las preposiciones y de las cons–
trucciones comunes. Baste
10
dicho p ara ori entar al estudioso en
la declinación. Los adverbios suelen r equerir otras preposiciones,
. como .se verá en los ejemplos que e n su lugar pondré .
n.
No todas las partículas dichl s sirven p ara los pronombres y
adverbios, como en
castel~ano,
V.
g.; por P edro
P edronirága,.
por
mí
nichíguite,.
anda por
aquíyéca -simi1'ó.
In.
El que algunas de estas partículas tengan otros diversos sig–
nificados, como se verá, no d ebe d esúri e ntar al principiante .
IV. El que uno encuentre en algún pueblo alguna excepción,
no es razón para dejar la r egla general.
V. Así,
V.
g.;
todas las preposiciones de acusativo, son usadas;
pero unos aman más poner
buqu(f.
otros
bucá,
otros
p urú.
Esta
última se usa con un como viso de pasiva , pues, tanto en esta len–
gua, como en quichua, agrada más d ar un viso d e pasión á la ora–
ción, y así dicen:
ye bolluácapurú miribóa,
vamos
á
matar este borre-