\
o
C A P I T U L
V l I.
8 7
~
Porque esto dice Amós:
u
H aec enim dicit Amos:
In gladio mo ictur Ieroboam, et
Israel captivus migrabic de ter-
ra sua.
12
Et dixit Amasias ad
os:
Qui vides , gradere , fug<'
ter-
ram l uda : et comede ib _¡anem,
et p ropbetabis ibi.
J
13
Et in Bethel non ad ilcies
ultra ut prophetes: quía sanél:i–
ficatio Regís est , et domus Re–
gni est.
14 Responditque Amos , et
dixit ad Amasiam : Non sum
Propheta, et non sum filius Pro–
phetae : sed armentarius ego sum
vellicans sycomoros.
15 Et
tulit me Dominus
cum sequerer gn::gem : et dixit
D ominus ad me: Vade prophe–
ta ad Populum mel!lm Israel.
16 Et nunc
a
i
ve b
D omini: Tu dicis: Non pnophe–
tabis super Israel , et non s
il–
la bis super domum
·dolí.
·17
Propter ho
ae
dicit
Dominus : Uxor.
tua in Ci
A
t
pada morirá Jeroboam
,
y ca dvo será transportado Is–
raél de su tierra.
12
Y dixo ArP
'ías a Amós:
Tú que tie nes vi-::::__... s
Z,
vete, hu-
ye para la tierra de J udi : y come
allí tu pan , y allí prophetizacás.
13
Y en Bethél no tornes
mas a prophetizar: porque san–
tuario es del Re·-
y casa es
del Reyno.
14 Y respondió Amós, y dl–
xo a Amasías: No soy Prophe–
ta
3,
ni
~~y
hijo
~e
Propheta;
sino que ) \ guardo unas vacas,
y voy repe ando cabrahi os.
15 Y tomóme el Ser
do iba yo tras el ganad•
y me
dixo el Señor: Ve a p opheti-
zar a
mi
Put lo de Isra · .
-1.6
Y ahon, escucha _,
pa~
bra del Señor :
Tú
dices : Í'ro-->
prophetices sobre Israél , ni des-
tiles
4
sob e la casa del ídolo.
r7 Por tanto esto diee el Se-
ñor : Tu muger se prostituí-
!)
-•.&Ías habla mentira an esto
e¡._~
por el R ey al culto de los becer ros,
y
al
alega con ra
Am~q
incitar al Rey-
que
r
fesa especial dcvocion ,
y
en don-
contra él. Amós solam
n~abia
habl.,do
-J
de pL o comun' tiene su residencia , no
de la fJmilia, esto es, del hijo de
e!;,;decentc ni seguro para tí que propheti-
boam, y no de él mismo, v. 9· Véase el
ces
...<J.
Lib.
IV.
de los ReJ'CS
x.
30.
xv.
8. 9· ro.
...)
3
Co
··<era: Mi primera profe-
•
E sto parece
qu~
-¡e
debe entender
sion no fué de
r
heta , ni mis padres
en sentido irónico. I
~-<¡ue
nos vienes a-
me criaron para esto
.~eme_leo
ha sido
quí a amedrentar con tus visiones y ame-
siemore y es al prr ente d\.
_y dar va-
nazas : tú que te nos vendes como un Pro-
cas , ) andar repelan-do
y
picjfido Jos ca-
0
phcta envi3do e inspirado de Dios; si tie-
brahig&. para alimentarme yo con su fru-
nes cordura , y quieres seguir mi consejo,
to. Pero el Señor me tomó de entre
el
ga-
lo que tienes que hacer es , cargar con tu
nado,
y
me envió a prophetizar sobre ! s-
hato ,
y
escaparte de áquí para la tierra
raél. El
cabral1igo
era árbol coman en la
de Judá. Allí, que es en donde son esri-
Palesthina, su fruto es grosero
y
no madu-
mados los·verdaderos Prophetas , podrás
ra , sino se pica con
(
'f"S
uñas de hierro.
comer tu pan con todo sosiego, y pro-
4
N o destiles or'ln(ulos , a la manera
phetizar quanto quisieres. Porque aquí
que se destila el agua de las nubes : no va-
en Beth61 , que es un lugar destinado
ticines calamidades. Véase
EzBQ.
xxr.
2 .
J