Table of Contents Table of Contents
Previous Page  50 / 638 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 50 / 638 Next Page
Page Background

o

e

o

pe~andum

feceruntque

simulacro

conf\_-.......,Ue de argento suo quasi

su plata

2

como figura de

simili '\inem idolorum , faétu- í

s, todo es hechura de ar-

ra artific ' m totum est: hi s ip-

tífices : a estos dicen ellos

3:

si dicunt :

T

mmolate hom"ines,

Los que adorais los becerros,

vítulos ado

sacrifi[·adles hombres.

3 ldcirco

---:~:;;:w;:::::;~-=-~

3

or esto serán como niebla

matutina , et sicut ros matuti- de la m1ñana

4 ,

y como rocío ma-

nus

praete~ens

, sicut pul vis

tutino qi<: pasa como el polvo que

turbine rap us ex area, et sicut

arrebata

·1

viento de la era, y co-

fumus de

fi

mario.

mo hum de chimenea.

4 Ego

a

tem Dominus Deus

4 M yo soy tu Dios desde

tuus ex terra AEgypti : et Deum

tierra de Egypto: y no conoce-

absque me nescies , et salvator

rás otro Dios sino a mí , y no

non est praeter me.

hay salvador si no yo.

5

Ego o;::gnovi te tin deser-

5 Yo te conocí en el desier-

to , in terra solitudinis.

to, en una tierra yerma

s.

6 Iuxta pascua sua adirnple-

6 Junto a sus pastos se lle-

ti sun

ati sunt : et le- naron , y hartaron

6 :

y alza-

vaveru

cor suum , et obliti

ron su corazon , y olvidáron-

sunt

rr{

se de

m~.

7

V

Y.

yo seré para ellos co-

'

wrum.

8 Occurrart eis quasi ursa

raptis cat

li ,

et clirumparn in–

teriora ie{rds- eorum : et con-

• Ellos han acumulado pc<(.lldo sobre

pecado , e ídolos sobre ídolos.

~

• Fundieron su plata para hace do–

V

los semejantes a los de los Gentiles. En

el Hebréo se añade

=?:~::¡~~

,

de su in–

vmcion

o

cápricho.

3

A los Israelitas dicen e intiman los

impíos sacerdotes: Antes se ofrecían lo.

becerros al Dios de Israél ; pero habien–

do sido elcados estos a la dignidad de

( ·; oses , si quereis horfrárlos como es de-

' 'IS'ido , ofi·ecedles víél:imas humanas,

Psal.

cv.

Este sentido es conforme a los Lxx.

que trasladaron:

Sacrificad l1ombres :por–

que los !Jecerros / tdtaron

:

y ,

Hebréo,

en donde se lee :

SacrificaníJ hombres,

buarán

,

adorarán

V

los becerros.

Otro~

a

I sai.

XLIII.

II.

mo leona

1

,

corno leopardo en

el camiqo de los Assyrios.

8 Los asa1taré como osa a

quien han robado sus cachorros,

y

romperé lo

~nterior

de su corazon:

lo explican así : O hombres , que ado-

rais los becerros , inmolad les

>' · ........----

4

Véase lo_¿IJ ? n el

ap.

VI.

¿

s

1:

reco~or

mi hijo , te amé,

muchas pruebas de mi amor , cui–

ándo e

y

proveyéndote de todo en un

lugar estéril. Es un Hebraísmo.

/

6

_En la

tie~ra

t)rt!l

y

deliciosa que

yo mtsmo

les.dt

, _la mtsma abundancia

y

hartura los htzo mgratos , feroces e in–

dómitos ;

y

por esto me olvidaron.

D e

11 •

terolt.

VIII .

I 2 .

XXXII.

I

5,

. l

7

Os abandonaré por. entero a la fie–

reza de los Assy ríos , qoe serán para vo–

sotros como las fieras mas crueles

y

se

os echarán encima para

devorare~

,

y

para beber de vuestra propia sangre.