NOTA
La base del sistema de ortografía empleado e.n este libro es la
ortografía española. Todo sonido que pue!]e
~scribirsa
por medio de
la ortografía española, 8e halla así escrito.
La letra
K
se ha reservado para expresar los guturales. Los
signos son dos: la subraya que indica los sonidos aspirados, y el após–
trofe que expresa los explosivos.
Se ha evitado la doble !iteración, salvo en los .casos en que ya
existe en la ortografía española.
.
¡
•
1
. CUADRO. DE . COMBINACIONES ·. F6NICAS
que resulta
de
e&te sistema
de
orto.grafía
Simples
Aspiradas
Explosivas
ca'
ºª
C'a
PALADIALES
'
....
·
Qui
Qui
Q'ui ,
------
Simples
Aspiradas
~xplos~vas
Ch'e
LINGUO-DENTALES
II
Simples
Ta ·
Te · '
Ti
Aspiradas
Ta .
Ti
Explosivas T'a
T'i
LABIALES
Simples
Pa
· Pe
Pi
Aspiradas
rª
Pi
Explosivas P'a
P'e
P'i
Cho
Cb.'o
To
Tº
T'o
Po
fQ
P'o
C'u
Chu
QblJ
Ch'u
Tu
Tu
· T'u
Pu
Pu
P'u
Siendo el objeto de esta traducción dar
á
los indios Quichuas de
Bolivia el Evangelio en la lengua vulgar de ellos, ha sido
impo~ible,
en su realización, evitar el uso ·frecuente de palabras españolas,
adaptadas al Quichua, que son de uso común entre ellos.