Table of Contents Table of Contents
Previous Page  103 / 406 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 103 / 406 Next Page
Page Background

SAN MATEO, 26.

24

Runaj Churinka rin, imaina–

chus paimanta kelkaska cashan,

pero, ¡Jai jakai karimanta piraicu

runaj Churin entregaska can! allin

capunman jakai kariman mana

pakarimuska cayta.

25

Chaipacha cutichispa Judas,

entregaycuj caj, nerka: ¿Maestro,

· ichas ñoka cani? Nin paita: Kan–

min ninqui.

26 Micushajtincutaj paicuna,

Jesús, t'antata jap'ispa, gracias-

24

A la verdad el Hijo del hom- ,

-bre v·a, como está escrito de él;

mas

¡

ay de aquel hombre por

quien el Hijo del hombre es entre–

gado! bueno le fuera al tal hom–

bre no haber nacido. ·,

25

Entonces respondiendo Judas, ·

que le entregába, dijo: ¿Soy yo,

Maestro? Dícele: ·Tú

lo

has dicho.

2Q

Y

comiendo ellos, _ tomó Jesús

el pap, y bendijo, y lo partió, y

dió

á

sus discípulos,

y

dijo: To–

mad, comed: esto

~es

mi cuerpo.

.tataj kospa, p'aquiycurka, ya–

chachiskasnincunamantaj korka,

nispa :-. Ca, micuychej :

caimin

cuerpot.

27 Vasota jap'ispataj, graciasta

27 .

Y

tomando ·el vaso, y hechas

kospa, ·korka paicunaman, nisp·a : gracias, les dió, diciendo: Bebed

-Ujyaychej paimanta tucuyniyqui- - de él todos;

chej.

·

. ·

2S

Imaraicuehu caimin can ya

huarniy mosoj te

anta:,

ash~sraicu

jieh'

e a

pampachacun

paJ.

29 Niyquic ejt ·----

mana astahua

rr-P-a

pa cai pokoyni. man a, ja a

P'

mn–

-ehay cama

~aipaeha

kaneanahúan

Tataipa reinonpi mosojta ujyasaj. _

30 Uj himnota taquispataj, lloj–

sipurkancu Olivaspa lomanman.

• 8

:

~s-tp

es mi sangre del

~~

e

~

p.a.c

q-ª

al es derramada

or

.e os

,~a

a remisión de los.

a .

os.

2

os d1go, que desde ahora

e

e é

s de este fruto de la

,

· s

a

el día, cuando lo

tengo de beber nuevo con vosotros

en el reino de mi Padre.

30 Y habiendo cantado el him–

no, salieron al mont.e de las Oli–

vas.

31

Chaipacha Jesús nerk::t pai-

31

Entonces Jesús les dice: To-

cunatá: Tucuy k'ancuna lanc'us- dos vosotros se.réis escandalizados

lms canquichej ñokapi cunan tuta; en mí esta noche_; porque escrito

imaraicuchus kelkaska cashan : ' está: Heriré al Pastor, y las ove–

Michejta q'uirisaj, ovejastaj bo-

jas de la manada serán dispersas.

pamanta eh' ekeraskas cankancu.

·

32 Pero, causarimuskai kepata,

32 Mas después que. haya resu-

risaj kancunaj ñaupakeiquichejta citado, iré delante de- vosotros

á

Galileaman.

Galilea. '-

. 33

Cutichispataj Pedro; nin pai-

33

Y

r~spondiE:mdo

Pedro,

le

ta: Tucuy lanc'uskas kanpi cajtin- dijo: Aunque to(,ios sean escan–

cupis, ñoka ni jaic'aj lanc'uska- dalizados en ti, yo nunca seré es-

chu casaj.

candalizado.

. 34 Jesús nin paita: Chekamanta

34 ·Jesús le dice: De cierto te

[Qui.

&

Span:]

4-

97