10
I TRODUCTIOJ..;
hi gran1mar wa publi hed at Ro1ne
i~
1 3. B
rt
111
wa followecl by other writers. Eventually th
w
rd
·w·t
applied to the people as well as to the languag ,
a.ndh y
now call th mselves Aymaras.
The inappropriate and misleading na
Qu'chua an
Aymara are now stablished for the g neral language of
the Inca and for the dialect of the Collas by long usarr ,
which cannot be altered. The names inu t needs be
u
sed.
A complete dictionary of the general _ language of th
Incas wou]d fill a very large volu1ne.
The following
vocabularies consist of carefully selected word , and are
intended to e usefu to !flining engin ers, pro pectors,
surveyors, se tlers, and other Eng is . · eaking residents in
Peru,, to traiv 11 r and ls
o
t
deti s of hi tory and
philology
· preced
k eh of the Quichua
grammar. T
t
·l ua-English vocab ary is the longe t,
chiefly bec
e tains :-u1le and · m re numerous
notices of ords referring to ancient beliefs and
re–
n1onies,, for the use of students. References ar also givcn
for the words which occ;ur in the works of early writers.
A list of these works foHows the Introduction.
The Engli h-Qwchua vocabulary is intended for more
practica! use. A column . of about
400
principal Aymara
words is added for comparison. Of these words n arly a
hun<lre<l áre Quichua. roots, including four of the nu1neral .
In the verb the
ni
(fir
t
person indicative pr sent) or
!J
( infinitive) i merely turned into
tha
or
fia.
Thi el . e
re .., emblance is accounte<l for by the fact ..,
that both
languages had a com1non parent language, and that the
substitution of the general language for the local dialect
had made considerable progress at the time of the Spani h