I •
Ahí
Allí
Cerca
Lejos
Acá
Allá
Detrás
Enfrente
I .
Delante
De lej os
D c cerca
Dentro
Bebajo
Abajo
Arriba
80
lbi:
aquí estoy destinado
Ibi nurtru
i.
e. aquí (soy) es–
toy mandado.
Gená íbi
aquí mJsmo: aquí
dentrogtnapachá:
aquí cer–
ca
Jrenaibe m24ribt:
aquí fu era
génamaclzi
i.
e. á la luz:
aquí cerquita
llOrica íbéé,
alargando esas sílabas: aquí
bajo
re1'éhuiclzí:
aquí arriba
repá nasMpasí
i.
e. arriba
de la mitad; la mitad de una altura s e . dice
naslpasi:
pondrás los palos aquí a rriba
gélla repámobá roímerasi.
Por aquí
Imi:
por aquí pasó
imi sz·mirdre.
Desd e aquí
génasi:
desde aquí hasta allá
g énasí Cfmisí.
ará:
ahí vive
ará belé.
P ero ahí del qu e r esponde dicen
ma:
dónd e está? - ahí es tá
ma aH, ¡ími att.
El
ecce
lati–
no s e traduce
porjímihuirfatí:
p or ah í se
fuéjínzi aqui–
báre.
ami, genaibe, aroibemi.
lb/ami :
d e este lado de la casa
ibéamigarí muribé:
más
cerca
amurí.
mecá:
de la casa
garfmecá.
ecá, aqulná:
ven acá
aquiná siml:
acá b ajo
aquz'ná goná,
génarel'é.
aminá, huamí, huamé:
para allá l ejos
ami hUell(ecá:
allá
mismo
huamí áve, achigoná:
desd e allá
huanácatSÍ.
culmána:
si énta t e allá detrás
anarica cuhuána yasá
de–
trás de casa
cítlmána gaJ1é:
más detrás
miculmdna:
acá
detrás
anríca cuhudna.
(como adverbio)
siné nasípa,
que traduce á la le tra el
chimbapura
quichua
i.
e. entre los dos de que se trata
i.
e. entre aquel lado y este:
sinéacá:
á la otra 'b a nda
minábad: anarícabad:
uno enfrente d e otro
junagú clto–
regá:
enfren te de mi
mápunejé siné,
bacllabé:
delante los chiquitos
u/á bachabt:
del ante está
baclzabé lmirí.
mimecá.
imiíbe.
pachá:
más d en tro está
mípacltd aH:
del hoyo
pacllána.
a rriba
reréca luáclzi mírePá:
debajo de algo
yen!, rer/anu:
debajo, de trás de mí
nejubdca ecáclmcú.
ltZlic1z!:
p ara abajo
bocarí lmitá,
v. gr. ; río ab a jo.
rePá:
sobre el t echo
mdba:
de arriba á b aj o
1lacárepaná:
paraarribacami norepaniná:
río
arribagadme:
tira p ara
a rriba
lu¿ét1ú, rzJluiná banisúcu.