11
4
LA PROPHECrA
J
'E MIQUEAS.
5
In scelere Iacob omne i, ud,
Por la maldad de J aco
b ' to-
et
in
peccatis domus
Is a
el.
do
,sto, y por los pecados de
la.ca-¿ Quod scelus Iacob ? ¿ nono Sa-
sa de Israél. ¿Quál es la mald
ad demaria?¿ et quae excelsa I
lae?
· Jac "'?¿noesSamaria?¿yquáleslas
¿
nonne· lerusalern?
al tu
de J udá? ¿no es J erusalem?
6 Et pon
' Samariam qua-
6
pondré a Samaria como
si acervum lap Juro in agr cum
mont
1.e piedras en el campo,
plantatur vinea: et detrah a in
quand l
planta una viña
2
:
y ar-
vallem lapides eius , et
1da-
rajaré sus pied ras en el valle, y
menta eius revelaba.
sus cimientos descubriré.
7 Et om.,ia sculptilia conci-
7 Y todas sus estatuas
será~
dentur, et omnes mercedes eius
destrozadas,
y
todas sus dádivas
3
comburentur igne , et omni . ido-
quemadas en fuego , y destruí-
la eius ponam in perdiü .nein:
ré todos sus ídolos : porque se
quia de mercedibus
"ler tricis
han recogido del precio de pros-
congregata Cunt , .et
1
Jsque ad
titucion , y en paga de - pros-
mercedem meretricis
L
,vertentur.
titucion se
tornarán.
c;:llper hoc plangam, et ulu-
8
Sobre esto tomaré duelo
4,
labo
1adam spoliatus et nu-
y
daré alaridos : andaré des po-
dus : faciam planél:um velut dra-
jado
s
y desnudo: daré ahullidos
conum , et luél:ur'"
quasi stru-
como de dragones
6 ,
y lamentos
thionum.
como de a'Vestruces.
~ ~uia
aesperata est plaga
9
Porque desesperada es su
eius
1
quia
eni~
s ue ad Iudam,
llaga
7
,
pues ha llegado hasta
tetigjt portarn Populi mei usque
Judá
8 ,
ha penetrado la puerta
ad Ierusalem.
de mi Pueblo hasta Jerusalem.
~r--.._}
• De las diez Tribus : y 1o mismo se
fdnos , y por haber consentido en sus ido-
entiende por lsraél. ¿Quál pue es la raíz
1
~ •rías
, se le desvanecerán e irán de en-
y
orígen de tantas idolatrías y peca-
.: las manos , del mismo modo que los
dos de los Reynos de Israélc.y de Judá?
adr¡uiri6. Los bienes de la ramera Samaria
¿no son sus dos Ciudades principales , sus
. asarán a las manos de otra ramera, esto
R eyes, sus Príncipes
y
sus Corte
os?
es , a Nínive o a los Assyrios , que des-
•
Para esto se recogen en m
tone•
truirán el R ey no de Israél.
las piedras que hay en un campo ,
y
de -
L
4
Palabras del Propheta, que se en-
pues se planta la viña. Pues
7
o ha-
carga de lamentar las miserias públicas.
ré yo contigo ,
Sa mari~
"' estruiré to-
5
Cubierto de andrajos , y medio des-
da , se arrancarán las piedras de los
ci-
nudo para manifer
· r el dolor de mi cora-
mientos de tns edificios, y estas se reco-
zon. Véase l sAI.b-xx.
2.
gerán en
•ltones
' el valle que tienes
6
Los dragones o serpientes qnando
vecino,
y
se plantarán viñas en el sitio
combaten con los elephantes,
y
se vén
mismo que ahora ocupas. V éase
el
Libro
de vencida , dan espantosos alaridos :
y
I V.
de los R eyes xv r r.
6.
lo mismo se cuenta de los avestruces, que
3
El Hebréo :
Sus recompmsas
:
los
quando se vén heridos dan tambien tris-
frutos
dé
su prostitucion. Es estilo comun
tes y lamentables gritos.
de los Prophetas
llamar prosti tucion
y
7
Su Idolatría ;
y
por esta el estrago
adul terio a la id
, ría. Sus bienes y ri-
que eu ella harian los Assyrios.
quezas , que creía haber adquirido por
1
D espues qoe Salmanasár R ey de los
~us
tratos y ligas ilícitas con Pueblos pro-
Assyrios destruy6 la Samaria el año scx-